русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖИНН-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

АЛЬ-ДЖИНН-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖИНН, стих 24

سورة الجن

Сура АЛЬ-ДЖИНН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ﴿٢٤﴾
72/АЛЬ-ДЖИНН-24: Хaттaa изaa рeeв мaa йууaдуунe фe сe йa’лeмуунe мeн aд’aфу нaaсырeн вe экaллу aдeдaa(aдeдeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Наконец, когда они увидят то, что им обещано, отныне вскоре узнают, чей помощник более слаб и с точки зрения численности более малочисленней.

Abu Adel

(Многобожники и неверующие будут упорно пребывать в неверии и во вражде против Посланника Аллаха до тех пор), пока они не увидят того (наказания), что было им обещано [наказания в этом мире или в Вечной жизни], и (в тот момент, когда на них падет наказание) узнают они [многобожники], кто [верующие или неверующие] слабее помощниками и (у кого) меньше число (помощников) [в тот момент многобожникам никто уже не поможет].

Al Muntahab

И когда они увидят воочию обещанное им наказание, и когда оно их постигнет, тогда они узнают, у кого слабее помощники, кто меньше по числу: они или верующие".

Elmir Kuliev

Когда же они увидят то, что им было обещано, то узнают, чьи помощники слабее и малочисленнее.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

пока они не увидят того, что было им обещано, и узнают они тогда, кто слабее по помощникам и меньше по числу.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

пока воочию не узреют того, что было обещано. И тогда они увидят, чьи подручные слабее и чьи малочисленнее.

Valeria Porokhova

Когда же наконец они увидят то, ■ Что было им обещано (в сей жизни), ■ Они узнают, ■ Кто слабее по числу (помощников) своих ■ И меньше по числу (собратьев).
24