русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-22, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-22

25/АЛЬ-ФУРКАН-22 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АЛЬ-ФУРКАН-22, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-22

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 22

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا ﴿٢٢﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-22: Йeвмe йeрeвнeль мeлaaикeтe лaa бушрaa йeвмe изин лиль муджримиинe вe йeкуулуунe хиджрaн мaхджуурaa(мaхджуурeн).

Imam Iskender Ali Mihr

В тот день они увидят ангелов, в День Соизволения нет для грешников благой вести. И (ангелы им) скажут: "Вам запретив (благую весть), воспретили."

Abu Adel

В тот день, когда они увидят ангелов [в День Суда], – не будет радостной вести в тот день для бунтарей [многобожников], и (тогда) скажут они [ангелы]: «(Аллах Всевышний сделал для вас Рай) полностью запретным!»

Al Muntahab

В Судный день они (неверные) увидят ангелов, как они хотели, но это будет источником горести, а не радости. И они будут просить у Аллаха защиты от них, как они взывали к Нему, прося защитить их от всего, чего они страшились в земном мире.

Elmir Kuliev

В тот день, когда они увидят ангелов, для грешников не будет никакой благой вести, и они (ангелы) скажут: "Вот преграда непреодолимая!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, когда они увидят ангелов, - нет радостной вести в тот день для грешников, и скажут они: "Преграда нерушимая!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В тот день, когда [грешники] увидят ангелов, не будет им радостной вести, и ангелы скажут им: "[Для вас перед раем] - непреодолимая преграда".

Valeria Porokhova

Но в День, ■ Когда увидят ангелов они, - ■ В тот День ■ Им вести радостной не будет, - ■ Им скажут (ангелы): ■ "(Ваше нечестие стоит) преградой нерушимой ■ (К Господней благодати Рая)".
22