русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-47, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-47

25/АЛЬ-ФУРКАН-47 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

АЛЬ-ФУРКАН-47, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-47

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 47

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا ﴿٤٧﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-47: Вe хувeллeзии джeaлe лeкумуль лeйлe либaaсeн вeн нeвмe субaaтeн вe джeaлeн нeхaaрe нушуурaa(нушуурeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Он — Тот, Кто сделал для вас ночь одеянием (покровом) и сон — временем отдыха для вас. А день сделал временем трудовой деятельности

Abu Adel

И (только) Он [Аллах] – Тот, Который ночь сделал для вас одеянием [который темнотой своей покрывает вас словно одежда], а сон – отдыхом, и сделал день воскресением [если сон подобна смерти, то день подобна воскресению].

Al Muntahab

Среди знамений, свидетельствующих о единстве Аллаха, то, что Он сделал ночь одеянием для человека и временем для его покоя. Люди входят в ночь, и её темнота покрывает их, как одежда покрывает человека, и сделал сон покоем, чтобы люди отдыхали от утомления. Затем наступает день со своим светом, чтобы люди отправлялись зарабатывать хлеб и искать свой удел.

Elmir Kuliev

Он - Тот, Кто сделал для вас ночь покровом, сон - отдыхом, а день - оживлением.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он - тот, который ночь сделал для вас одеянием, а сон - покоем, и сделал день воскресением.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Именно Он сделал для вас ночь одеянием, сон - упокоением, а день - возвращением [к жизни].

Valeria Porokhova

И Он есть Тот, ■ Кто одеянием для вас устроил Ночь ■ И для покоя сон (назначил), ■ А День устроил воскрешеньем (ото сна).
47