русский [Изменение]

АЛЬ-ХИДЖР-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

АЛЬ-ХИДЖР-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХИДЖР, стих 3

سورة الحجر

Сура АЛЬ-ХИДЖР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٣﴾
15/АЛЬ-ХИДЖР-3: Зeрхум йe’кулуу вe йeтeмeттeуу вe йулхихимйль эмeлу фe сeвфe йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Оставь их. Пусть они едят, пользуются (мирскими благами) и пусть деяни (я) их тешат (занимают). Однако, они скоро узнают.

Abu Adel

(О, Пророк) оставь их [этих неверующих], пусть они едят и пользуются (благами этой жизни), и (пусть) отвлекает их надежда (на долгую жизнь) (от размышлений о том, что ведет к спасению от наказания Аллаха). И вскоре они узнают (итог своих дел).

Al Muntahab

Сейчас они пренебрегают наказанием, которое постигнет их в будущей жизни. Пусть они, несмотря на твоё наставление и увещевание, устремляются только к одному: чревоугодию и наслаждению благами и прелестями этой жизни. Пусть обманчивая надежда отвлекает их. Нет сомнения в том, что они убедятся в истинности Нашего обещания о наказании, увидев своими глазами ужасы наказания в День воскресения.

Elmir Kuliev

Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Оставь их, пусть они едят, наслаждаются, и надежда их отвлекает. Потом они узнают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Пусть тебя не тревожит их судьба, и пусть они едят, пользуются [благами мирскими] и тешатся надеждой. Впоследствии они узнают, [каковы плоды их деяний].

Valeria Porokhova

Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), ■ И забавляются, и обольщаются надеждой, - ■ Им скоро предстоит узнать.
3