русский [Изменение]

АЛЬ-ХИДЖР-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-ХИДЖР-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХИДЖР, стих 8

سورة الحجر

Сура АЛЬ-ХИДЖР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ ﴿٨﴾
15/АЛЬ-ХИДЖР-8: Мaa нунeззилйль мeлaaикeтe иллaa биль хaккы вe мaa кaaнуу изeн мунзaриин(мунзaриинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы не ниспосылаем ангелов без истины. В том случае, им не будет дано отсрочки (времени).

Abu Adel

Не низводим Мы ангелов, кроме как только с истиной [с наказанием для тех, кого Мы желаем погубить], и тогда [когда сойдут ангелы] не будет дана им отсрочка.

Al Muntahab

Аллах Всевышний ответил им: "Мы ниспосылаем ангелов только с непререкаемой истиной. А если они не уверуют в неё, то Мы не отсрочим им наказание, и оно постигнет их немедленно в этой жизни".

Elmir Kuliev

Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы не посылаем ангелов, иначе как с истиной, и тогда не будут они из тех, кому отсрочивается.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Но] Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и уж тогда никому не будет дано отсрочки.

Valeria Porokhova

Мы ангелов не посылаем ■ Иначе, как по истинной нужде, - ■ И уж тогда не ждать отсрочки (нечестивым)!
8