ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
﴿١٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Затем Мы разбудили (воскресили) их, чтобы определить, какая из двух сторон точно расчитает, сколько они (там) пробыли.
Abu Adel
Потом Мы воскресили [разбудили] их, чтобы узнать [чтобы показать людям], какая из двух (спорящих между собой) партий лучше сочтет срок, который они пробыли (в пещере).
Al Muntahab
Затем Аллах пробудил их от долгого сна, чтобы узнать, какая община правильно определит количество лет, проведённых ими в пещере, что является одним из знамений Аллаха.
Elmir Kuliev
Потом Мы разбудили их, чтобы узнать, какая из двух партий точнее подсчитает, какой срок они пробыли там.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом Мы воскресили их, чтобы узнать, какая из партий лучше сочтет предел того, что они пробыли.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Потом Мы разбудили их, чтобы показать, какая из двух [спорящих] сторон правильно определит, сколько они пробыли [в пещере].
Valeria Porokhova
Потом Мы пробудили их, чтобы узнать, ■ Которая из двух общин лучше сочтет ■ Предел тех лет, что провели они в пещере.