русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-64, Сура ПЕЩЕРА Стих-64

18/АЛЬ-КАХФ-64 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

АЛЬ-КАХФ-64, Сура ПЕЩЕРА Стих-64

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 64

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ﴿٦٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-64: Кaaлe зaaликe мaa куннaa нeбгы фeртeддaa aлaa aaсaaрихимaa кaсaсaa(кaсaсaн).

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Муса) сказал: "Вот то, что мы искали." И таким образом, они вернулись назад по своим следам.

Abu Adel

(Пророк Муса) сказал: «Этого-то мы и желали [то, что произошло, указывает мне на место, где я должен встретить того праведника]». И оба они вернулись назад (к скале) по своим следам обратно.

Al Muntahab

Муса сказал: "Этого-то мы и желали по повелению Аллаха!" И оба воротились назад, идя по следам своим.

Elmir Kuliev

Он сказал: "Это - то, чего мы желали!" Они вдвоем вернулись назад по своим следам.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Этого-то мы и желали". И оба вернулись по своим следам обратно.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Муса] воскликнул: "Это именно то, чего мы желали!"И оба они вернулись назад по своим следам.

Valeria Porokhova

Сказал он: ■ "Этого как раз мы и желали!" ■ И оба двинулись назад ■ По своим собственным следам.
64