русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الكهف ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٦٤
АЛЬ-КАХФ-64, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-КАХФ
Слушайте Коран 18/АЛЬ-КАХФ-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84
89
94
99
104
109
АЛЬ-КАХФ-64, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 64
سورة الكهف
Сура АЛЬ-КАХФ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا
﴿٦٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-64:
Кaaлe зaaликe мaa куннaa нeбгы фeртeддaa aлaa aaсaaрихимaa кaсaсaa(кaсaсaн).
Imam Iskender Ali Mihr
(Св. Муса) сказал: "Вот то, что мы искали." И таким образом, они вернулись назад по своим следам.
Abu Adel
(Пророк Муса) сказал: «Этого-то мы и желали [то, что произошло, указывает мне на место, где я должен встретить того праведника]». И оба они вернулись назад (к скале) по своим следам обратно.
Al Muntahab
Муса сказал: "Этого-то мы и желали по повелению Аллаха!" И оба воротились назад, идя по следам своим.
Elmir Kuliev
Он сказал: "Это - то, чего мы желали!" Они вдвоем вернулись назад по своим следам.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "Этого-то мы и желали". И оба вернулись по своим следам обратно.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Муса] воскликнул: "Это именно то, чего мы желали!"И оба они вернулись назад по своим следам.
Valeria Porokhova
Сказал он: ■ "Этого как раз мы и желали!" ■ И оба двинулись назад ■ По своим собственным следам.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84
89
94
99
104
109