русский [Изменение]

АЛЬ-КАЛАМ-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

АЛЬ-КАЛАМ-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАЛАМ, стих 28

سورة الـقـلـم

Сура АЛЬ-КАЛАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾
68/АЛЬ-КАЛАМ-28: Кaaлe эвсaтухум э лeм экуль лeкум лeвлaa тусeббихуун(тусeббихуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Тогда благоразумный из них сказал: "Разве не говорил я вам, что если вы не будете восхвалять (Аллах'а), то не получится (нужно восхвалять Аллах'а)?"

Abu Adel

(И) сказал самый справедливый из них: «Разве не говорил я вам, что надо было восславлять (Аллаха) (говоря «Если Аллах пожелает)?»

Al Muntahab

Самый справедливый и благочестивый из них сказал им, порицая: "Разве я не говорил вам, когда вы наставляли друг друга лишить бедняков (плодов), что надо бы вам помянуть Аллаха и отказаться от вашего намерения".

Elmir Kuliev

Лучший из них сказал: "Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал средний из них: "Разве не говорил я вам: "Что бы то вам восхвалить!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тогда средний из них сказал: "Разве не говорил я вам: "Надо бы вам помянуть [Аллаха]?""

Valeria Porokhova

И тут один из них, кто был разумнее других, ■ Сказал: "Ужель я вам не говорил, ■ Что славить вы должны Аллаха?"
28