русский [Изменение]

АЛЬ-КАМАР-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

АЛЬ-КАМАР-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАМАР, стих 24

سورة الـقمـر

Сура АЛЬ-КАМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾
54/АЛЬ-КАМАР-24: Фe кaaлуу эбeшeрeн миннaa вaaхидeн нeттeбиухуу иннaa изeн лeфии дaлaaлин вe суур(суурин).

Imam Iskender Ali Mihr

Тогда они так сказали: "Неужели человеку из нашей среды? Неужели мы повинуемся ему? В том случае несомненно, что мы окажемся в заблуждении и впадём в безумие".

Abu Adel

и сказали: «Неужели за одним человеком из нас (все) мы последуем? Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии!

Al Muntahab

и сказали они: "Неужели мы последуем за простым незнатным человеком из нас? Если мы последуем за ним, то, поистине, мы будем далёкими от истины и безумными".

Elmir Kuliev

Они сказали: "Неужели мы последуем за одним из нас? В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и сказали: "Неужели за человеком из нас одним мы последуем? Мы ведь тогда - в заблуждении и безумии!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и вопрошали: "Неужели мы последуем за каким-то человеком из нас самих? Тогда мы окажемся в заблуждении и будем безумцами.

Valeria Porokhova

Сказав: "Ужель пойдем мы за одним из нас, ■ Обычным (смертным) человеком? ■ Ведь, право, в случае таком ■ Мы в заблуждение впадем, и ум наш помутнеет.
24