Imam Iskender Ali Mihr
И клянусь, что Мы уничтожили их также, как и вас. Несмотря на это, есть ли кто-нибудь, кто извлекает (из этого) урок?
Abu Adel
И (ведь) уже Мы погубили ваши партии [подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]?
Al Muntahab
Мы погубили таких же неверных, как вы, но есть ли тот, кому это послужило назиданием?!
Valeria Porokhova
Мы в прошлом погубили многих вам подобных, - ■ Но есть ли хоть один из вас, ■ Кто это увещание приемлет?