русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-КАСАС-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 6

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِي فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ ﴿٦﴾
28/АЛЬ-КАСАС-6: Вe нумeккинe лeхум фииль aрды вe нурийe фир’aвнe вe хaaмaaнe вe джунуудeхумaa минхум мaa кaaнуу йaхзeруун(йaхзeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Мы, разместив их (там) на земле и сделав сильными, хотели показать то, чего они от них (от сыновей Исраиля) остерегались фараону, Хаману и их воинству.

Abu Adel

И (пожелали Мы) укрепить их [потомков Исраила] на земле [даровать им власть в Египте и Шаме] и показать Фараону, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались [[Фараону было сообщено, что он погибнет из-за одного из потомков Исраила, и поэтому он остерегался их.]] от них [погибель Фараона и его войска, и крах его власти].

Al Muntahab

Мы их укрепим на земле, где они найдут себе место, и явим Фараону, его министру Хаману и их войскам то, чего они опасаются - уничтожение власти Фараона одним из сыновей Исраила.

Elmir Kuliev

даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Даровать им власть на земле и явить Фир´ауну, Хаману и их воинству то, чего они опасались.

Valeria Porokhova

На той земле их мощью укрепить, ■ А Фараону, и Хаману, и войскам явить такое, ■ Чего они от них так опасались.
6