русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-5, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

АЛЬ-КАСАС-5, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 5

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ ﴿٥﴾
28/АЛЬ-КАСАС-5: Вe нурииду эн нeмуннe aлeллeзиинeстуд’ыфуу фииль aрды вe нeдж’aлeхум эиммeтeн вe нeдж’aлeхумуль вaaрисиин(вaaрисиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Но Мы послали благодеяния тем, кто были слабы на земле и Мы пожелали (желали) сделать из них имамов и наследников.

Abu Adel

И пожелали Мы оказать милость тем, которые были ослаблены на земле (Египта) [потомкам Исраила], и сделать их предводителями (в благих делах) и сделать их наследующими (землю Египта) (после гибели Фараона и его народа).

Al Muntahab

Аллах же пожелал оказать Свою милость тем, кого Фараон унизил и подчинил себе на земле, и сделать их предводителями, ведущими к добру, наследниками земли и власти.

Elmir Kuliev

Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы желаем оказать милость тем, которые были ослаблены на земле, и сделаем их имамами и сделаем наследниками.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но Нам было угодно оказать милость тем, кто был унижен на земле (египетской), сделать их предводителями и наследниками. (богатств Фир´ауна).

Valeria Porokhova

Мы пожелали милость оказать ■ Тем, кто на той земле был угнетен, - ■ Имамами их сделать (для народов) ■ И дать в наследство (обетованную землю);
5