وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ
﴿٥﴾
Abu Adel
И пожелали Мы оказать милость тем, которые были ослаблены на земле (Египта) [потомкам Исраила], и сделать их предводителями (в благих делах) и сделать их наследующими (землю Египта) (после гибели Фараона и его народа).
Al Muntahab
Аллах же пожелал оказать Свою милость тем, кого Фараон унизил и подчинил себе на земле, и сделать их предводителями, ведущими к добру, наследниками земли и власти.
Elmir Kuliev
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками,
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы желаем оказать милость тем, которые были ослаблены на земле, и сделаем их имамами и сделаем наследниками.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но Нам было угодно оказать милость тем, кто был унижен на земле (египетской), сделать их предводителями и наследниками. (богатств Фир´ауна).
Valeria Porokhova
Мы пожелали милость оказать ■ Тем, кто на той земле был угнетен, - ■ Имамами их сделать (для народов) ■ И дать в наследство (обетованную землю);