русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-66, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

АЛЬ-КАСАС-66, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 66

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاء يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءلُونَ ﴿٦٦﴾
28/АЛЬ-КАСАС-66: Фe aмийeт aлeйхимуль энбaaу йeвмe изин фe хум лaa йeтeсaaeлуун(йeтeсaaeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

В День Созволения вести (книги жизни, свиток, цифровых книг) закрылись. После этого у них не спросят (допрашивать не будут).

Abu Adel

И омрачатся пред ними [будут скрыты от них] все вести [оправдания и доводы] в тот день, и они не станут расспрашивать (друг-друга) [будут молчать].

Al Muntahab

Но все доводы их будут бессмысленны, и не будут они иметь никакого оправдания, словно слепые. Они не смогут спросить друг друга об этом, ибо они все будут не в состоянии ответить (на вопрос Всевышнего).

Elmir Kuliev

В тот день известия будут сокрыты от них, и они не будут расспрашивать друг друга.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И омрачатся пред ними все вести в тот день, и они не станут расспрашивать.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И в тот день события [прошлых дней] не придут им на ум и не смогут они расспрашивать друг друга.

Valeria Porokhova

Но будут в этот День неясны и туманны их ответы; ■ У них не будет сил ■ Друг друга расспросить и попросить подмоги, ■ (Чтобы Всевышнему ответить).
66