русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИН-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

АЛЬ-МУМИН-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИН, стих 13

سورة غافر

Сура АЛЬ-МУМИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاء رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ﴿١٣﴾
40/АЛЬ-МУМИН-13: Хувeллeзии йуриикум aaйaaтихии вe йунeззилу лeкум минeс сeмaрaти рызкaa(рызкaн), вe мaa йeтeзeккeру иллaa мeн йунииб(йуниибу).

Imam Iskender Ali Mihr

Он — (Аллах), который показывает вам Свои аяты и ниспосылает для вас долю с небес. Этого никто не может понять, кроме обратившегося (муниба).

Abu Adel

Он [Аллах] – Тот, Который показывает вам (о, люди) (во всех Своих творениях) Свои знамения (по которым вы видите могущество Творца и совершенство творений) и (только Он) низводит для вас с неба пропитание (давая свет и ниспосылая дождь); но внимают (увещаниям) [получают пользу от этих знамений] только те, кто обращается (к размышлению над знамениями Аллаха)!

Al Muntahab

Аллах показывает знамения Своей мощи и низводит воду с неба для вашей пользы, даруя вам удел. Только тот, кто искренне обращается к Аллаху и размышляет над Его знамениями, разумеет это и вспоминает Его.

Elmir Kuliev

Он - Тот, Кто показывает вам Свои знамения и ниспосылает вам с неба удел, но поминают назидание только обращающиеся к Аллаху.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он - тот, кто показывает вам свои знамения и низводит для вас с неба пропитание; но вспоминает только тот, кто обращается!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он - тот, кто являет вам Свои знамения, кто ниспосылает вам с неба удел, но никто не запомнит этого [как назидание], кроме тех, кто обращается [молитвенно] к Аллаху.

Valeria Porokhova

Он вам Свои знамения являет ■ И шлет вам с неба все для ваших нужд, ■ Но это увещание лишь те приемлют, ■ Кто обращается к Нему.
13