русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИН-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

АЛЬ-МУМИН-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИН, стих 44

سورة غافر

Сура АЛЬ-МУМИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿٤٤﴾
40/АЛЬ-МУМИН-44: Фe сe тeзкуруунe мaa экуулу лeкум, вe уфeввиду эмрии илaaллaaх(илaaллaaхи), иннaллaaхe бaсиирун биль ибaaд(ибaaди).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого, вы скоро вспомните (поймёте) то, что я вам говорю. И я поручаю моё дело Аллах'у. Несомненно, что Аллах видит Своих рабов.

Abu Adel

Вы (еще) вспомните то, о чем я говорю вам (когда увидите наказание) (но уже не будет пользы от этого). И (в том, что вы мне грозите) я вверяю свое дело Аллаху [обращаюсь к Нему за защитой и полностью полагаюсь только на Него], (ведь) поистине, Аллах видит рабов!»

Al Muntahab

Вы узнаете истинность того, что я вам сказал, и я полагаюсь на Аллаха. Аллах объемлет всё, видит Своих рабов и воздаст им за их деяния".

Elmir Kuliev

Вы вспомните то, о чем я вам говорю. Я вверяю свое дело Аллаху. Воистину, Аллах видит рабов".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вы вспомните то, что я говорю вам; я предаю свое дело Аллаху; поистине, Аллах видит рабов!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скоро вы вспомните то, о чем я вам говорю. Я же во всем полагаюсь на Аллаха, ибо Аллах видит [деяния] рабов".

Valeria Porokhova

(Со временем) вы вспомните, что я вам говорю; ■ Я ж свое дело предаю Аллаху, - ■ Ведь видит Он служителей Своих".
44