فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
﴿٤٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
После этого, вы скоро вспомните (поймёте) то, что я вам говорю. И я поручаю моё дело Аллах'у. Несомненно, что Аллах видит Своих рабов.
Abu Adel
Вы (еще) вспомните то, о чем я говорю вам (когда увидите наказание) (но уже не будет пользы от этого). И (в том, что вы мне грозите) я вверяю свое дело Аллаху [обращаюсь к Нему за защитой и полностью полагаюсь только на Него], (ведь) поистине, Аллах видит рабов!»
Al Muntahab
Вы узнаете истинность того, что я вам сказал, и я полагаюсь на Аллаха. Аллах объемлет всё, видит Своих рабов и воздаст им за их деяния".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скоро вы вспомните то, о чем я вам говорю. Я же во всем полагаюсь на Аллаха, ибо Аллах видит [деяния] рабов".
Valeria Porokhova
(Со временем) вы вспомните, что я вам говорю; ■ Я ж свое дело предаю Аллаху, - ■ Ведь видит Он служителей Своих".