русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة غافر ٧
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٧
АЛЬ-МУМИН-7, Сура ВЕРУЮЩИЙ Стих-7
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-МУМИН
»
АЛЬ-МУМИН-7, Сура ВЕРУЮЩИЙ Стих-7
Слушайте Коран 40/АЛЬ-МУМИН-7
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
АЛЬ-МУМИН-7, Сура ВЕРУЮЩИЙ Стих-7
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИН, стих 7
سورة غافر
Сура АЛЬ-МУМИН
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
﴿٧﴾
40/АЛЬ-МУМИН-7:
Эллeзиинe йaхмилуунeль aршa вe мeн хaвлeху йусeббихуунe би хaмди рaббихим вe йу’минуунe бихии вe йeстaгфируунe лиллeзиинe aaмeнуу, рaббeнaa вeси’тe куллe шeй’ин рaхмeтeн вe илмeн фaгфир лиллeзиинe тaaбуу вeттeбeуу сeбиилeкe вe кыхим aзaaбeль джaхиим(джaхиими).
Imam Iskender Ali Mihr
Ангелы, держащие небеса небес и человек, находящийся в его окружении (Имам времени), возносят хвалу Господу своему и веруют в Него. И для амену просят (Аллах'а) о замене их грехов на благо (дар): "Наш Господь, Ты всё объял Своим рахметом (светом, милостью) и знанием. Замени грехи на благо тем, кто раскаялись (перед св. учителем) и вступили (последовали) на Твой путь (Сыраты Мустаким). И охрани их от наказания адом!"
Abu Adel
(Ангелы), которые несут Трон (Милостивого Аллаха), и (ангелы) которые вокруг него [вокруг Трона] восславляют Господа, восхваляя Его, и (полностью) веруют в Него, и просят (у Аллаха) прощения для тех, которые уверовали: «Господь наш, Ты объемлешь все Своею милостью и знанием! Прости же тем, которые покаялись (в неверии и в непокорности Тебе) и последовали по Твоему пути [по которому Ты повелел идти – Исламу], и защити их от наказания Геенны [Ада]!
Al Muntahab
Те из ангелов, которые носят Трон Господний и которые окружают его, прославляют Господа, Владыку их дел и Наставника, Великого и Безупречного, хвалами и благодарностью, отвергая от Него всё, что не подобает Ему. Они веруют в Него и просят Его прощения тем, кто уверовал, говоря: "Господи наш! Твоя милость объемлет всякую вещь и Твоё знание охватывает всё. Прости грехи тем, кто покаялся и последовал по Твоему пути, и сохрани их от наказания и мук ада!"
Elmir Kuliev
Те, которые несут Трон, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих: "Господь наш! Ты объял всякую вещь милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и последовали Твоим путем, и защити их от мучений в Аду.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Те, которые носят трон, и которые вокруг него превозносят хвалу Господа их, и верят в Него, и просят прощения тем, которые уверовали: "Господа наш, Ты объемлешь все Своей милостью и ведением! Прости же тем, которые покаялись и последовали по Твоему пути, и охрани их от наказания геенны!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Те, которые переносят Трон, и те, которые окружают его, возносят хвалу Господу своему, веруют в Него и молят о прощении уверовавшим, [говоря]: "Господи наш! Ты объемлешь все сущее милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и ступили на Твой путь, и охрани их от наказания адом.
Valeria Porokhova
А те, кто носит Трон Господень, ■ И те, кто вкруг него стоит, ■ Возносят Господу хвалу и славу, ■ И веруют (в Него), ■ И молят о прощении для верных: ■ "Владыка наш! Ты милостью и веденьем Своим ■ Объемлешь все и вся на свете! ■ Прости же тем, кто обратился с покаянием к Тебе ■ И следует Твоей стезею, ■ И убереги от мук Огня.
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82