русский [Изменение]

АЛЬ-МУНАФИКУН-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-МУНАФИКУН-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУНАФИКУН, стих 6

سورة الـمنافقون

Сура АЛЬ-МУНАФИКУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

سَوَاء عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ ﴿٦﴾
63/АЛЬ-МУНАФИКУН-6: Сeвaaун aлeйхим эстaгфeртe лe хум эм лeм тeстaгфир лeхум, лeн йaгфирaллaaху лeхум, иннaллaaхe лaa йeхдииль кaвмeль фaaсикиин(фaaсикиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Попросишь для них замену грехов на благо или не попросишь — им (лицемерам) всё равно. Аллах никогда не заменит их грехи на благо. Несомненно, что Аллах не обратит нечестивых (падших) людей.

Abu Adel

Все равно им [лицемерам], будешь ты (о, Посланник) просить для них прощения (у Аллаха) или не будешь; никогда не простит им Аллах: (ведь) поистине, Аллах не ведет (к истинному пути) непокорных людей!

Al Muntahab

Лицемерам всё равно, будешь ты просить для них прощения или не будешь, потому что они не отказываются от своего лицемерия. Аллах не простит их. Ведь Аллах не ведёт к истине тех, которые вышли из повиновения Ему и не уверовали в Него!

Elmir Kuliev

Попросишь ты для них прощения или не станешь просить для них прощения - им все равно. Аллах не простит их. Воистину, Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Все равно им, будешь ты просить им прощения или не будешь; никогда не простит им Аллах: ведь Аллах не руководит народом распутным!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Им все равно, будешь ли ты просить прощения для них или не будешь: Аллах не простит их, ибо Аллах не ведет прямым путем грешных людей.

Valeria Porokhova

Им все равно - ■ Возмолишь ты об их прощении иль нет. ■ Аллах им не простит, - ■ Ведь возгордившимся неверным ■ Он не укажет праведной стези.
6