هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ
﴿٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Они (лицемеры) те, которые говорят: "Ничего не давайте тем, кто с Посланником Аллах'а, чтобы они разошлись (навсегда)." И сокровища небес и земли принадлежат Аллах'у. Однако, лицемеры не могут понять (этого).
Abu Adel
Они [лицемеры] – те, которые говорят (жителям Медины): «Не расходуйте на тех, кто возле посланника Аллаха [на переселившихся к нему из Мекки], пока они не покинут (его)!» Ведь Аллаху принадлежат сокровищницы небес и земли, но лицемеры (этого) не понимают!
Al Muntahab
Это они говорят мединцам: "Не расходуйте на верующих, сплотившихся вокруг посланника Аллаха, пока они не отойдут от него". Но сокровищницы небес и земли и содержащиеся в них уделы принадлежат Аллаху. Он дарует их, кому пожелает, но лицемеры этого не разумеют.
Elmir Kuliev
Именно они говорят: "Не жертвуйте в пользу тех, кто возле Посланника Аллаха, пока они не покинут его". Аллаху принадлежат сокровищницы небес и земли, но лицемеры не понимают этого.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они - те, которые вам говорят: "Не расходуйте на тех, кто у посланника Аллаха, пока они не разойдутся!" У Аллаха сокровищницы небес и земли, но лицемеры не понимают!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они - те самые, которые призывают: "Не жертвуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не порвут [с ним]". Но Аллаху принадлежат все сокровища небес и земли, только мунафики не ведают [об этом].
Valeria Porokhova
Они - все те, кто говорит: ■ "Не тратьте ничего на тех, ■ Кто у посланника Аллаха. ■ Тогда рассеются они (и город наш покинут)". ■ Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, ■ А лицемеры этого не понимают.