русский [Изменение]

АЛЬ-МУНАФИКУН-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-МУНАФИКУН-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУНАФИКУН, стих 8

سورة الـمنافقون

Сура АЛЬ-МУНАФИКУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٨﴾
63/АЛЬ-МУНАФИКУН-8: Йeкуулуунe лe ин рeджa’нaa илeль мeдиинeти лe йухриджeннeль эaззу мин хeль эзeлл(eзeллe), вe лиллaaхиль иззeту вe ли рeсуулихии вe лиль муу’миниинe вe лaaкиннeль мунaaфикиинe лaa йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они говорят: "Если мы вернёмся в город, то непременно сильнейший прогонит оттуда (из города) наиболее слабого." Мощь у Аллах'а, Его Посланника и у верующих. Однако, лицемеры не знают.

Abu Adel

Говорят они [эти лицемеры]: «Если мы вернемся в город [в Медину], то величественный [имея ввиду лицемеров] изгонит из него [из Медины] ничтожного [имея ввиду верующих]». А (ведь) Аллаху принадлежит величие, и Его посланнику, и верующим, но однако лицемеры (этого) не знают!

Al Muntahab

Лицемеры говорят, угрожая: "Клянёмся Аллахом! Если мы вернёмся в Медину, то мы, сильные, непременно изгоним из неё слабых верующих. Сила и величие принадлежат Аллаху, Его посланнику и верующим, а не тем, кто угрожает верующим, но лицемеры этого не знают.

Elmir Kuliev

Они говорят: "Когда мы вернемся в Медину, то могущественные среди нас непременно изгонят оттуда униженных". Могущество присуще Аллаху, Его Посланнику и верующим, но лицемеры не знают этого.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они говорят: "Если мы вернемся в город, то сильнейший там изгонит слабейшего". У Аллаха величие, и у Его посланника, и у верующих, но лицемеры не знают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они говорят: "Если мы вернемся в Медину, то непременно тот, кто силен, изгонит оттуда того, кто слаб". Но величие - у Аллаха, Его Посланника и верующих, только мунафики не знают этого.

Valeria Porokhova

И говорят они: ■ "Коль мы вернемся в город, ■ То те, кто больше чтим, ■ Изгонят из него невежд". ■ Но лишь Аллах, Его посланник ■ И те, кто верует в Него, ■ Владеют (славой и) почетом, ■ А лицемеры этого не понимают.
8