يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
﴿٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
О, те, кто стали амену (пожелали обратиться к Аллах'у)! Пусть ваше имущество и ваши дети не удерживают вас от совершения зикира (Аллах, Аллах, Аллах...) Аллах'а. И кто это сделает, в том случае вот они, да они — в ущербе.
Abu Adel
О вы, которые уверовали! Пусть не отвлекает вас ни ваше имущество и ни ваши дети от поминания Аллаха [от поклонения и повиновения Ему]. А кто это совершает это [отвлекается], то такие (в День Суда) (окажутся) потерпевшими убыток.
Al Muntahab
О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Забота о своём имуществе и своих детях не должна отвлекать вас от поминания Аллаха и исполнения Его предписаний. А тот, кого отвлекают от этого его имущество и дети, потерпит убыток в День воскресения.
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Пусть ваше имущество и ваши дети не отвлекают вас от поминания Аллаха. А те, которые поступают таким образом, окажутся потерпевшими убыток.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. Кто это делает, те - потерпевшие убыток.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О вы, которые уверовали! Пусть ни ваше имущество, ни ваши дети не отвлекают вас от повиновения Аллаха. А те, кто настаивает на этом, - они и есть потерпевшие урон.
Valeria Porokhova
О вы, кто верует! Пусть ваше состояние и дети ■ Не отвлекают вас от поминания Аллаха, - ■ Ведь тот, кто поступает так, ■ Поистине, несет убыток.