русский [Изменение]

АН-НАМЛ-91, Сура МУРАВЬИ Стих-91

27/АН-НАМЛ-91 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
91

АН-НАМЛ-91, Сура МУРАВЬИ Стих-91

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 91

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٩١﴾
27/АН-НАМЛ-91: Иннeмaa умирту эн a’будe рaббe хaaзихиль бeлдeтиллeзии хaррeмeхaa вe лeху куллу шeй’ин вe умырту эн экуунe минeль муслимиин(муслимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мне было только велено: "Быть рабом Господу (Аллах'у)". Этот город, который Он (Аллах) удостоил уважения. И всё принадлежит Ему (Аллах'у). И мне было велено: "Быть из числа покорённых."

Abu Adel

(Скажи) (о, Пророк) (людям): «Мне лишь повелено поклоняться Господу этого города [Мекки], который Он сделал запретным (для своих рабов) (чтобы не проливали на ней кровь и не причиняли кому-либо зло, чтобы не охотились там и не ломали деревья). И Ему принадлежит все, и мне повелено быть (полностью) предавшимся (Ему)

Al Muntahab

Скажи (о пророк!) людям: "Мне повелено поклоняться только Аллаху Единому, Господу Мекки, который сделал город запрещённым и безопасным, в котором не совершается кровопролития, не охотятся на дичь и не рубят деревья. Аллаху - хвала Ему Всевышнему! - принадлежат все творения во Вселенной, и мне повелено быть смиренно предавшимся Ему".

Elmir Kuliev

Скажи: "Мне велено только поклоняться Господу этого города (Мекки), который Он провозгласил заповедным. Ему принадлежит всякая вещь, мне же велено быть одним из мусульман

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

"Мне повелено поклониться Господу этого города, который Он сделал запретным. Ему принадлежит все, и мне повелено быть предавшимся

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Скажи, Мухаммад]: "Мне велено только поклоняться Господу этого города (т. е. Мекки), который он провозгласил запретным. Все сущее принадлежит Ему, мне же велено предаться [Аллаху]

Valeria Porokhova

(Скажи): "Мне Богу града этого ■ Повелено служить и поклоняться, ■ Кто осенил его запретом (для греха) ■ И Кто владеет всем, (что суще), ■ И мне повелено Ему предаться
91