русский [Изменение]

АН-НУР-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

АН-НУР-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 26

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُوْلَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٢٦﴾
24/АН-НУР-26: Эль хaбиисaaту лиль хaбиисиинe вeль хaбиисуунe лиль хaбиисaaт(хaбиисaaти), вeт тaййибaaту лит тaййибиинe вeт тaййибуунe лит тaййибaaт(тaййибaaти), улaaикe мубeррaуунe миммaa йeкуулуун(йeкуулуунe), лeхум мaгфирeтун вe рызкун кeриим(кeриимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Плохие женщины для плохих мужчин. Плохие мужчины для плохих женщин. Добропорядочные женщины для добропорядочных мужчин. Добропорядочные мужчины для добропорядочных женщин. Вот они непричастны к тому, что возводят на них. Для них есть замена грехов на благо (дар) и преподнесённая (Аллах'ом) щедрая доля.

Abu Adel

Скверные (женщины) – скверным (мужчинам), и скверные (мужчины) – скверным (женщинам), и хорошие (женщины) – хорошим (мужчинам), и хорошие (мужчины) – хорошим (женщинам). Такие [хорошие мужчины и женщины] непричастны к тому, что они [ложно обвиняющие] говорят (о них). Им [чистым от обвинения] – прощение и благородный надел!

Al Muntahab

Мерзкие женщины - мерзким мужчинам, мерзкие мужчины - мерзким женщинам, добропорядочные женщины - добропорядочным мужчинам, добропорядочные мужчины - добропорядочным женщинам. Как можно представить гнусность в хорошей, правдивой, чистой жене хорошего, честного мужа, благородного посланника (да благословит его Аллах и приветствует!)? Эти добропорядочные люди непричастны к тому, что дурные им ложно приписывают. Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку. Им уготован рай благоденствия и благородный надел от щедрости Аллаха.

Elmir Kuliev

Скверные женщины - для скверных мужчин, а скверные мужчины - для скверных женщин, и хорошие женщины - для хороших мужчин, а хорошие мужчины - для хороших женщин. Они непричастны к тому, что говорят они (клеветники). Им уготованы прощение и щедрый удел.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мерзкие [женщины] - мерзким [мужчинам], и мерзкие [мужчины] - мерзким [женщинам], и хорошие [женщины] - хорошим [мужчинам], и хорошие [мужчины] - хорошим [женщинам]. Они непричастны к тому, что говорят. Им - прощение и благородный надел!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Развратные женщины [предназначены] развратным мужчинам, развратные мужчины - развратным женщинам, добропорядочные женщины - добропорядочным мужчинам, добропорядочные мужчины - добропорядочным женщинам. Они непричастны к тому, что возводят на них [клеветники]. Им уготованы прощение и щедрый надел.

Valeria Porokhova

Дурные (женщины) - дурным (мужьям), ■ (Мужья) бесстыжие - бесстыжим (женам), ■ Добропорядочные (женщины) - порядочным (мужьям), ■ Хорошие (мужья) - хорошим (женам). ■ Они невинны перед (злом людской) молвы, ■ (Аллах) простит им (их небрежность) ■ И одарит наделом благородным.
26