رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ
﴿٣٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Это такие мужчины, которым не мешает совершать зикир (восхваление имени) Аллах'а, совершать намаз (ритуальную молитву), давать зекат милостыню) ни торговля, ни продажа и они страшатся дня, когда содрогнутся сердца, и глаза (от ужаса) будут вращаться.
Abu Adel
люди, которых не отвлекает ни торговля, ни продажа от поминания Аллаха, совершения молитвы, выплаты закята [обязательной милостыни]. Они боятся дня [Дня Суда], когда (от великого страха) перевернутся и сердца, и взоры,
Al Muntahab
Земной мир, торговля и купля не отвлекают их от поминания Аллаха. Они совершают молитву, раздают закят (очистительную милостыню), страшатся Судного дня, в который сердца будут беспокойны от волнения, страха и ожидания своей судьбы, а глаза широко раскроются в растерянности и удивлении при виде ужасов страшной и странной картины.
Elmir Kuliev
мужи, которых ни торговля, ни продажа не отвлекают от поминания Аллаха, совершения намаза и выплаты закята. Они боятся дня, когда перевернутся сердца и взоры,
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
люди, которых не отвлекает ни торговля, ни купля от поминания Аллаха, выстаивания молитвы, принесения очищения. Они боятся дня, когда перевернутся и сердца и взоры,
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
мужи, которым ни торговля, ни купля не служат помехой тому, чтобы не забывать Аллаха, совершать обрядовую молитву и вносить закат, и которые страшатся дня, когда содрогнутся сердца и закатятся глаза,
Valeria Porokhova
Люди, которых ни торги и ни продажа ■ Не отвлекли от поминания Аллаха, ■ (Не уклонили) от часов молитвы, ■ От милостыни на очищение (не увели). ■ Они страшатся только Дня, ■ Когда (от ужаса) их взоры и сердца перевернутся,