русский [Изменение]

АН-НУР-37, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

АН-НУР-37, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 37

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ ﴿٣٧﴾
24/АН-НУР-37: Риджaaлун лaa тулхиихим тиджaaрaтун вe лaa бeй’ун aн зикриллaaхи вe икaaмис сaлaaти вe иитaaиз зeкaaти йeхaaфуунe йeвмeн тeтeкaллeбу фиихиль кулуубу вeль эбсaaр(eбсaaру).

Imam Iskender Ali Mihr

Это такие мужчины, которым не мешает совершать зикир (восхваление имени) Аллах'а, совершать намаз (ритуальную молитву), давать зекат милостыню) ни торговля, ни продажа и они страшатся дня, когда содрогнутся сердца, и глаза (от ужаса) будут вращаться.

Abu Adel

люди, которых не отвлекает ни торговля, ни продажа от поминания Аллаха, совершения молитвы, выплаты закята [обязательной милостыни]. Они боятся дня [Дня Суда], когда (от великого страха) перевернутся и сердца, и взоры,

Al Muntahab

Земной мир, торговля и купля не отвлекают их от поминания Аллаха. Они совершают молитву, раздают закят (очистительную милостыню), страшатся Судного дня, в который сердца будут беспокойны от волнения, страха и ожидания своей судьбы, а глаза широко раскроются в растерянности и удивлении при виде ужасов страшной и странной картины.

Elmir Kuliev

мужи, которых ни торговля, ни продажа не отвлекают от поминания Аллаха, совершения намаза и выплаты закята. Они боятся дня, когда перевернутся сердца и взоры,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

люди, которых не отвлекает ни торговля, ни купля от поминания Аллаха, выстаивания молитвы, принесения очищения. Они боятся дня, когда перевернутся и сердца и взоры,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

мужи, которым ни торговля, ни купля не служат помехой тому, чтобы не забывать Аллаха, совершать обрядовую молитву и вносить закат, и которые страшатся дня, когда содрогнутся сердца и закатятся глаза,

Valeria Porokhova

Люди, которых ни торги и ни продажа ■ Не отвлекли от поминания Аллаха, ■ (Не уклонили) от часов молитвы, ■ От милостыни на очищение (не увели). ■ Они страшатся только Дня, ■ Когда (от ужаса) их взоры и сердца перевернутся,
37