русский [Изменение]

АН-НУР-41, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

АН-НУР-41, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 41

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ ﴿٤١﴾
24/АН-НУР-41: Э лeм тeрa эннaллaaхe йусeббиху лeху мeн фиис сeмaaвaaти вeль aрды вeт тaйру сaaффaaт(сaaффaaтин), куллун кaд aлимe сaлaaтeху вe тeсбиихaх(тeсбиихaху), вaллaaху aлиимун бимaa йeф’aлуун(йeф’aлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве ты не видел, что Аллах'а славят те, кто на небесах и на земле, и птицы летящие стаями в строй? И все знают свои намазы (молитвы) и свои славословия. И Аллах лучше знает, что они совершают.

Abu Adel

Разве ты не видел [разве ты не знаешь] (о, Пророк), что Аллах таков, что восславляют Его те, кто в небесах и на земле, и птицы, летящие рядами. Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают!

Al Muntahab

Неужели ты, о пророк, не знаешь достоверно, что Аллаху покорно всё, что в небесах и на земле, и птицы, летящие стаями, раскрыв свои крылья. Все это подчиняется Аллаху и Его повелениям. Аллах Безупречен и превыше тех соучастников, которых Ему приписывают. Каждая тварь по внушению Аллаха знает, что следует подчиняться Ему, восхвалять Его Безупречного и выполнять свои обязанности в этой жизни. Аллах наблюдает за людьми и точно знает молитву каждого молящегося и восхваление каждого славящего, и всё, что вершат Его рабы. Как же неверные не уверовали в Него?

Elmir Kuliev

Разве ты не видел, что Аллаха славят те, кто на небесах и на земле, а также птицы с распростертыми крыльями? Каждый знает свою молитву и свое славословие. Аллах знает о том, что они совершают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты не видишь, что Аллаха славят, кто в небесах и на земле, и птицы, летящие рядами. Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве ты не видел, что Аллаха славят те, кто на небесах и на земле, а также птицы, летящие стаями? И каждый знает свою молитву и то, как ему славить [Аллаха]. Аллах же знает о том, что они вершат.

Valeria Porokhova

Ужель не видишь ты, ■ Как все на небесах и на земле ■ Аллаха славит, - ■ Рядами птицы (над землей ■ В волшебном хоре птичьих трелей)? ■ И знает всяк свою молитву и хвалу. ■ И то, что делают они, - ■ Все ведомо Аллаху!
41