русский [Изменение]

АР-РАХМАН-56, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

АР-РАХМАН-56, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АР-РАХМАН, стих 56

سورة الـرحـمـن

Сура АР-РАХМАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾
55/АР-РАХМАН-56: Фиихиннe кaaсирaaтут тaрфи лeм йaтмисхуннe инсун кaблeхум вe лaa джaaнн(джaaннун).

Imam Iskender Ali Mihr

В них (в обоих райских садах) есть супруги (девы), которые с тоскливым взором смотрят (только на своих супругов). И до них не касались прежде ни люди, ни джины.

Abu Adel

В них [в райских садах] (будут) берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], которых не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн.

Al Muntahab

В садах жёны-девственницы, взоры которых направлены только на своих супругов и которых не коснулся раньше ни человек, ни джинн.

Elmir Kuliev

Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Там скромноокие, которых не коснулся до них ни человек, ни джинн.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Будут там девы с потупленными очами, которых прежде не касался ни человек, ни джинн.

Valeria Porokhova

Там ждут их молодые девы, ■ Потупившие скромно взоры, ■ К которым никогда (до них) ■ Ни джинн, ни человек не прикасался, -
56