русский [Изменение]

АР-РУМ-16, Сура ГРЕКИ Стих-16

30/АР-РУМ-16 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АР-РУМ-16, Сура ГРЕКИ Стих-16

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 16

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاء الْآخِرَةِ فَأُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ﴿١٦﴾
30/АР-РУМ-16: Вe эммeллeзиинe кeфeруу вe кeззeбуу би aaйaaтинaa вe ликaaиль aaхырeти фe улaaикe фииль aзaaби мухдaруун(мухдaруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они — неверующие, которые не уверовали и опровергли Наши знамения, и возвращение в День После(дний, то есть они опровергли обращение духа при жизни к Аллах'у). И вот они те, для которых готово наказание.

Abu Adel

а что касается тех, которые стали неверными и отвергли Наши знамения и встречу в Вечной жизни [не уверовали в День Суда, в Ад и Рай], – те [такие] (будут) ввергнуты (ангелами) в (вечное) наказание (в Аду).

Al Muntahab

А те, которые не уверовали в Аллаха, считали ложью Наши знамения, возвращение к Нам, и отрицали воскресение, расчёт и воздаяние, будут подвергнуты наказанию и пребудут в вечной каре в дальней жизни.

Elmir Kuliev

А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения и встречу в Последней жизни, будут испытывать мучения.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те же, которые не веровали и считали ложью Наши знамения и встречу в будущей жизни, - те в наказание будут ввергнуты!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Что же до тех, которые не уверовали и отвергли Наши знамения и то, что предстанут перед Нами, то они будут подвергнуты наказанию.

Valeria Porokhova

А те, кто не уверовал (в Аллаха) ■ И счел за ложь знаменья Наши ■ И встречу с Нами во второй их жизни, ■ (Суровой) каре будут преданы.
16