مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
﴿٣٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
(Не будьте из тех многобожников), которые в своих религиях разделились на части и стали группами. Все группы радуются тому, чем обладают.
Abu Adel
из (числа) тех, которые разделили свою веру [изменили ее] и стали партиями. Каждая партия радуется тому, что у нее (думая, что она на истине, а другие заблуждаются).
Al Muntahab
которые внесли раскол в свою религию и разошлись во мнениях относительно своей веры и религии и таким образом разделились на партии. И каждая партия радуется тому, во что она верит, думая, что она права.
Elmir Kuliev
в числе тех, которые внесли раскол в свою религию и стали сектами, каждая из которых радуется тому, что имеет.
Valeria Porokhova
Подобно тем, что разделили свою веру, ■ В секты обратясь, ■ Где всякая из них довольна своей долей.