русский [Изменение]

АР-РУМ-58, Сура ГРЕКИ Стих-58

30/АР-РУМ-58 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

АР-РУМ-58, Сура ГРЕКИ Стих-58

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 58

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ وَلَئِن جِئْتَهُم بِآيَةٍ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ ﴿٥٨﴾
30/АР-РУМ-58: Вe лeкaд дaрeбнaa лин нaaси фии хaaзeль кур’aaни мин кулли мeсeл(мeсeлин), вe лe ин джи’тeхум би aaйeтин лe йeкуулeннeллeзиинe кeфeруу ин энтум иллaa мубтылуун(мубтылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Мы в этом Кор'ан-е все примеры по всем вопросам изложили для людей. И если ты принесёшь им один аят (знамение) неверующие скажут: "Вы всего лишь люди, которые занимаетесь вздором."

Abu Adel

И вот уже Мы привели людям в этом Коране всякого рода примеры (чтобы они укрепились в признании Аллаха единственным Господом и Богом, и чтобы это еще было доводом против них). И если ты (о, Пророк) придешь к ним [к людям] с (каким-либо) знамением [доказательством] (которое указывает на то, что ты говоришь истину), непременно и обязательно, скажут те, которые стали неверующими: «Вы (имея в виду Пророка и его сподвижников) – лишь приверженцы лжи!»

Al Muntahab

Мы привели в этом Коране много притч и поучительных примеров, чтобы направить их по прямому пути. Когда ты (о Мухаммад!) приводишь им любое знамение, неверные, которые сильно заблудились и у которых сердца запечатаны упрямством и жестокостью, говорят тебе: "Ты и последовавшие твоему призыву, - всего лишь только лжецы".

Elmir Kuliev

Мы уже привели людям в этом Коране любые притчи. Если ты явишь им знамение, то неверующие непременно скажут: "Вы - всего лишь приверженцы лжи".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы привели людям в этом Коране всякого рода притчи. А если ты придешь к ним со знамением, конечно, скажут те, которые веровали: "Вы только обращаете в ничто!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы в этом Коране изложили людям много разных притч. А если ты явишь им какое-либо знамение, то те, которые не уверовали, непременно скажут: "Вы всего лишь болтуны".

Valeria Porokhova

Мы предлагаем людям в Аль Кор´ане ■ Притчи различного значения и толка. ■ Но если ты придешь к ним со знаменьем, ■ То те, кто не уверовал (в Аллаха), несомненно, скажут: ■ "Все это - лишь пустой (обман)!"
58