русский [Изменение]

АС-САФФ-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АС-САФФ-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САФФ, стих 6

سورة الـصّـف

Сура АС-САФФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٦﴾
61/АС-САФФ-6: Вe из кaaлe иисeбну мeрйeмe йaa бeнии исрaaиилe иннии рeсуулуллaaхи илeйкум мусaддикaн ли мaa бeйнe йeдeййe минeт тeврaaти вe мубeшширeн би рeсуулин йe’тии мин бaгдиисмухуу aхмeд(aхмeду), фe лeммaa джaaeхум биль бeййинaaти кaaлуу хaaзaa сихрун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

И сын Мерйам, Иса так говорил: "О, сыны Исраиля! Несомненно, что я Посланник (посланный со стороны) Аллах'а к вам, подтверждающий всё, что в Торе, которая находится у меня в руках и благовещающий вас о Посланнике, которого зовут Ахмед и который придёт после меня." Однако, когда к ним пришли ясные подтверждения (чудеса), они сказали: "Это — явное колдовство."

Abu Adel

И вот (однажды) сказал (пророк) Ииса, сын Марьям: «О, потомки Исраила [потомки пророка Йакуба]! Поистине, я – посланник Аллаха (направленный) к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад [радующий о приходе пророка Мухаммада]». Когда же он [пророк Мухаммад] пришел с ясными знамениями, то они сказали: «Это [то, с чем ты пришел] – явное колдовство!»

Al Muntahab

И вспомни, как сказал Иса, сын Марйам: "О сыны Исраила! Я - посланник Аллаха к вам, подтверждающий истину того, что было ниспослано в Торе до меня и благовествующий о том, что после меня явится посланник, имя которому Ахмад". А когда к ним с ясными знамениями явился посланник, о котором им было сообщено, они сказали: "То, с чем ты пришёл к нам - явное колдовство".

Elmir Kuliev

А вот Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал: "О сыны Исраила (Израиля)! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить правдивость того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад (Мухаммад)". Когда же он явился к ним с ясными знамениями, они сказали: "Это - очевидное колдовство".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот сказал Иса, сын Марйам: "О сыны Исраила! Я - посланник Аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад". Когда же он пришел с ясными знамениями, то они сказали: "Это - явное колдовство!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомни,] как ´Иса, сын Марйам, сказал: "О сыны Исраила! Воистину, я - посланник Аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что было в Торе до меня, и сообщающий вам благую весть о посланнике, который явится после меня и имя которому - Ахмад". А когда явился он к ним с ясными знамениями, они заявили: "Это - явное чародейство".

Valeria Porokhova

И (вспомните), как Иса, сын Марйам, сказал: ■ "Сыны Исраиля! ■ Я к вам посланник от Аллаха, ■ Чтоб истину Закона - (Торы) - утвердить, ■ Ниспосланного вам до моего прихода, ■ И сообщить вам благостную Весть, ■ Что вслед за мной придет посланник, ■ Имя которому - Ахмад". ■ И вот когда он им знаменья ясные представил, ■ Они сказали: ■ "Сие есть, несомненно, колдовство!"
6