русский [Изменение]

АШ-ШУРА-43, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

АШ-ШУРА-43, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУРА, стих 43

سورة الشورى

Сура АШ-ШУРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ ﴿٤٣﴾
42/АШ-ШУРА-43: Вe лe мeн сaбeрe вe гaфeрe иннe зaaликe лe мин aзмиль умуур(умуури).

Imam Iskender Ali Mihr

И конечно же те, кто будут терпеливы и будут прощать несомненно, что это воистину, из великих дел.

Abu Adel

И, конечно, тот, кто терпит (причиняемые ему обиды) и прощает (обидчика)... Поистине, это, однозначно, из твердости в делах [является похвальным и достойным качеством, за которое Аллах дарует большую награду].

Al Muntahab

Клянусь! Если человек проявляет терпение к несправедливости и прощает обидчика, не защищаясь и не мстя ему, когда прощение не способствует утверждению бесчинства на земле, то это - из поступков, которых разумному человеку следует придерживаться.

Elmir Kuliev

А если кто проявит терпение и простит, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Но, конечно, тот, кто терпит и прощает... Поистине, этот - из твердости в делах.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Несомненно, если кто терпелив [к несправедливости] и прощает, то это похвальный поступок.

Valeria Porokhova

Но кто способен проявить терпенье и простить, - ■ Поистине, лишь в этом ■ И твердость духа, и (решительность) в делах.
43