русский [Изменение]

АШ-ШУРА-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АШ-ШУРА-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУРА, стих 6

سورة الشورى

Сура АШ-ШУРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاء اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿٦﴾
42/АШ-ШУРА-6: Вeллeзиинeттeхaзуу мин дуунихии эвлийaaллaaху хaфиизун aлeйхим вe мaa энтe aлeйхим би вeкиил(вeкиилин).

Imam Iskender Ali Mihr

И они обзавелись друзьями, кроме Него. Аллах Хафыз (сохраняющий) над ними (сохраняет то, что они совершают в книгу жизни). И ты не их уполномоченный.

Abu Adel

А те [многобожники], которые взяли себе помимо Него [Аллаха] покровителей [обращались за защитой и покровительством к измышленным божествам], Аллах (Сам наблюдает за ними и) сохранит им (их плохие деяния) [они не пропадут в никуда] (до Дня Суда) (чтобы воздать им за это наказанием в Аду), и ты (о, Посланник) не поручитель за них [тебе не поручено сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и доводишь до них то, что Он повелел тебе).

Al Muntahab

Аллах наблюдает за теми, которые взяли себе покровителей, кроме Аллаха, и объемлет их деяния, а тебе, о Мухаммад, не надлежит наблюдать за ними.

Elmir Kuliev

Аллах является Хранителем для тех, которые взяли себе иных покровителей и помощников помимо Него (сохраняет их злодеяния для того, чтобы они получили воздаяние), и ты не являешься их попечителем и хранителем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые взяли себе покровителей помимо Него, Аллах наблюдатель за ними, а ты за них не поручитель.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах [сам] смотрит за теми, которые взяли себе иных покровителей кроме Него, и ты [, Мухаммад,] за них не в ответе.

Valeria Porokhova

Но те, кто в покровители себе ■ Измыслили другие божества, кроме Него, - ■ Аллах над ними - наблюдатель; ■ Ты ж, (Мухаммад!), за них не поручитель.
6