русский [Изменение]

АТ-ТАГАБУН-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АТ-ТАГАБУН-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАГАБУН, стих 16

سورة الـتغابن

Сура АТ-ТАГАБУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿١٦﴾
64/АТ-ТАГАБУН-16: Фeттeкууллaaхe мeстeтa’тум вeсмeуу вe этииуу вe энфикуу хaйрeн ли энфусикум, вe мeн йуукa шуххa нeфсихии фe улaaикe хумуль муфлихуун(муфлихуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Так будьте же по отношению к Аллах'у, насколько хватит сил, как можно больше (на высшем уровне) обладателями таквы. Слушайте и повинуйтесь! И отдавайте во благо себе! И кто сбережёт себя от скупости души, в том случае вот они, да они — блажены (спасённые).

Abu Adel

Остерегайтесь же (наказания) Аллаха, насколько можете [выполняйте то, что Он повелел и прекратите совершать то, что Он запретил], и слушайте и повинуйтесь (тому, что повелел Аллах и затем Его Посланник), и расходуйте (из того, чем наделил вас Аллах) (на нуждающихся), (и это будет) благом для вас! А кто будет обезопасен от скупости своей души, – то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)!

Al Muntahab

Бойтесь же Аллаха, проявляя рвение и не жалея сил, следуйте Его наставлениям, исполняйте Его повеления, расходуйте из того, чем Он вас наделил, на угодные Ему цели и вершите добро на благо себе. А кого избавит Аллах от скупости его души и её стремления к увеличению имущества, те станут счастливыми!

Elmir Kuliev

Бойтесь Аллаха по мере своих возможностей, слушайте, повинуйтесь и расходуйте во благо самим себе. А уберегшиеся от собственной алчности являются преуспевшими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Бойтесь же Аллаха, как можете, слушайте, повинуйтесь и расходуйте на благо для ваших душ! А кто будет обезопашен от скупости своей души, - те счастливы!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так бойтесь же Аллаха, насколько можете, слушайтесь [Его], будьте покорны и расходуйте во благо себе. А те, кто избавился от опасности собственной скупости, - они и есть преуспевшие.

Valeria Porokhova

А потому страшитесь Его гнева, ■ Послушны будьте и расходуйте на подать. ■ И кто себя от скупости души освободит, - ■ Тому (сопутствовать) удача будет и успех.
16