يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
О, отрекшиеся (не уверовавшие)! В тот день не извеняйтесь. Вас всего лишь накажут в ответ за то, что вы вершили.
Abu Adel
(И будет сказано неверующим, когда их будут бросать в Ад): «О те, которые стали неверующими! Не оправдывайтесь сегодня (за свое неверие). Вам воздается только за то, что вы совершали (в земной жизни)».
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О вы, которые не уверовали! Не оправдывайтесь сегодня [заранее], ибо вам воздадут лишь за то, что вы вершили.
Valeria Porokhova
(И будут говорить они): ■ "О вы, неверные! ■ Сегодня вы не извиняйтесь,- ■ Вам ныне воздается лишь за то, ■ Чем вы грешили в жизни ближней".