русский [Изменение]

АТ-ТАХРИМ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АТ-ТАХРИМ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАХРИМ, стих 7

سورة الـتحريم

Сура АТ-ТАХРИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٧﴾
66/АТ-ТАХРИМ-7: Йaa эййухaaллeзиинe кeфeруу лaa тa’тeзирййль йeвм(йeвмe), иннeмaa туджзeвнe мaa кунтум тa’мeлуун(тa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, отрекшиеся (не уверовавшие)! В тот день не извеняйтесь. Вас всего лишь накажут в ответ за то, что вы вершили.

Abu Adel

(И будет сказано неверующим, когда их будут бросать в Ад): «О те, которые стали неверующими! Не оправдывайтесь сегодня (за свое неверие). Вам воздается только за то, что вы совершали (в земной жизни)».

Al Muntahab

В День воскресения неверным скажут: "Не оправдывайтесь сегодня. Ведь вам воздаётся только за то, что вы делали в ближней жизни".

Elmir Kuliev

О те, которые не уверовали! Не оправдывайтесь сегодня. Вам воздают только за то, что вы совершали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Не извиняйтесь сегодня. Вам воздается только за то, что вы делали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые не уверовали! Не оправдывайтесь сегодня [заранее], ибо вам воздадут лишь за то, что вы вершили.

Valeria Porokhova

(И будут говорить они): ■ "О вы, неверные! ■ Сегодня вы не извиняйтесь,- ■ Вам ныне воздается лишь за то, ■ Чем вы грешили в жизни ближней".
7