русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-96, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-96

9/АТ-ТАУБА-96 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

АТ-ТАУБА-96, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-96

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 96

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِن تَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ ﴿٩٦﴾
9/АТ-ТАУБА-96: Йaхлифуунe лeкум ли тeрдaв aнхум, фe ин тeрдaв aнхум фe иннaллaaхe лaa йeрдaa aниль кaвмиль фaaсикиин(фaaсикиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они будут клясться вам, чтобы вы были ими довольны. Даже, если вы будете ими довольны, несомненно, что Аллах не будет доволен нечестивыми.

Abu Adel

Они [эти лицемеры] клянутся пред вами (о, верующие), чтобы вы стали довольны ими. Но если вы (верующие) и будете довольны ими (так как вы не знаете об их лжи), то ведь Аллах не будет довольным непокорными людьми [теми, которые продолжают упорствовать в ослушании Аллаха]!

Al Muntahab

Они клянутся вам, добиваясь вашего расположения. Если вас обманут их ложные клятвы, и вы будете довольны ими, этого всё равно будет недостаточно и не принесёт им никакой пользы. Ведь Аллах не доволен ими за их отступничество и бесчестие. Он и не может быть доволен нечестивыми отступниками!

Elmir Kuliev

Они станут вам клясться, чтобы вы остались довольны ими. Но даже если вы останетесь довольны ими, Аллах все равно не будет доволен людьми нечестивыми.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они клянутся пред вами, чтобы вы удовлетворились ими. Но если вы и удовлетворитесь ими, то ведь Аллах не удовлетворяется народом распутным!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они станут вам клясться, чтобы вы были довольны ими. Но если даже вы будете довольны ими, то все равно Аллах не будет доволен нечестивыми.

Valeria Porokhova

И клясться они станут для того, ■ Чтоб ими были вы довольны. ■ Но если вы и будете довольны ими, - ■ Так ведь угодными Аллаху ■ Распутники не будут никогда.
96