русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الذاريات ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٤٣
АЗ-ЗАРИЙАТ-43, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЗ-ЗАРИЙАТ
Слушайте Коран 51/АЗ-ЗАРИЙАТ-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
АЗ-ЗАРИЙАТ-43, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗАРИЙАТ, стих 43
سورة الذاريات
Сура АЗ-ЗАРИЙАТ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
﴿٤٣﴾
51/АЗ-ЗАРИЙАТ-43:
Вe фии сeмуудe из киилe лeхум тeмeттeуу хaттaa хиинин.
Imam Iskender Ali Mihr
И (в народе) Семуд'а тоже (есть уроки, подтверждения). Им было сказано: "наслаждайтесь некоторое время (земными благами) ".
Abu Adel
...И (также есть знамения и назидание) в (гибели) самудян. Вот было сказано им: «Пользуйтесь (своей жизнью) до определенного времени [пока не закончится ваш жизненный срок]».
Al Muntahab
В сказании о самудянах - знамение. Ведь им было сказано: "Наслаждайтесь преходящими земными благами до определённого Аллахом времени".
Elmir Kuliev
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: "Пользуйтесь благами до определенного времени".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
...И в самудянах. Вот сказали им: "Пользуйтесь некое время".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Мы оставили знамение] в сказании о самудитах, когда было им сказано: "Наслаждайтесь [земными благами] до поры до времени".
Valeria Porokhova
(И вот еще одно знаменье) - самудиты. ■ Им было велено: ■ "Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58