русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الذاريات ٥١
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٥١
АЗ-ЗАРИЙАТ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЗ-ЗАРИЙАТ
Слушайте Коран 51/АЗ-ЗАРИЙАТ-51
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
АЗ-ЗАРИЙАТ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗАРИЙАТ, стих 51
سورة الذاريات
Сура АЗ-ЗАРИЙАТ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
﴿٥١﴾
51/АЗ-ЗАРИЙАТ-51:
Вe лaa тeдж’aлуу мeaллaaхи илaaхeн aaхaр(aaхaрa), иннии лeкум минху нeзиирун мубиин(мубиинун).
Imam Iskender Ali Mihr
И не обзаводитесь другими богами вместе с Аллах'ом. Несомненно, что я для вас ясный увещеватель от Него (посланный со стороны Аллах'а).
Abu Adel
И не делайте [не берите себе] наряду с Аллахом другого бога: я [Пророк] для вас от Него [от Аллаха] разъясняющий увещеватель».
Al Muntahab
И не поклоняйтесь другому богу наряду с Ним. Ведь я увещеватель от Аллаха для вас, предупреждающий вас о последствиях многобожия.
Elmir Kuliev
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И не устраивайте с Аллахом другого бога: я для вас от Него увещатель явный.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другим богам, ибо Я увещеваю вас о нем (т. е. о наказании).
Valeria Porokhova
И в поклонении Ему ■ Других божеств не измышляйте. ■ А я, поистине, - к вам увещатель ясный от Него.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54