русский [Изменение]

АЗ-ЗАРИЙАТ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

АЗ-ЗАРИЙАТ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗАРИЙАТ, стих 51

سورة الذاريات

Сура АЗ-ЗАРИЙАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥١﴾
51/АЗ-ЗАРИЙАТ-51: Вe лaa тeдж’aлуу мeaллaaхи илaaхeн aaхaр(aaхaрa), иннии лeкум минху нeзиирун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

И не обзаводитесь другими богами вместе с Аллах'ом. Несомненно, что я для вас ясный увещеватель от Него (посланный со стороны Аллах'а).

Abu Adel

И не делайте [не берите себе] наряду с Аллахом другого бога: я [Пророк] для вас от Него [от Аллаха] разъясняющий увещеватель».

Al Muntahab

И не поклоняйтесь другому богу наряду с Ним. Ведь я увещеватель от Аллаха для вас, предупреждающий вас о последствиях многобожия.

Elmir Kuliev

Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не устраивайте с Аллахом другого бога: я для вас от Него увещатель явный.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другим богам, ибо Я увещеваю вас о нем (т. е. о наказании).

Valeria Porokhova

И в поклонении Ему ■ Других божеств не измышляйте. ■ А я, поистине, - к вам увещатель ясный от Него.
51