русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-15, Сура ТОЛПЫ Стих-15

39/АЗ-ЗУМАР-15 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

АЗ-ЗУМАР-15, Сура ТОЛПЫ Стих-15

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 15

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ ﴿١٥﴾
39/АЗ-ЗУМАР-15: Фa’будуу мaa ши’тум мин дууних(дуунихи), куль иннeль хaaсириинe эллeзиинe хaсируу энфусeхум вe эхлиихим йeвмeль кыйaaмeх(кыйaaмeти) э лaa зaaликe хувeль хусрaaнйль мубиин(мубиину).

Imam Iskender Ali Mihr

Вы же поклоняйтесь, кроме Него, кому пожелаете. Скажи, что: "Несомненно, что те, кто ввели себя и свои семьи в ущерб, в День Воскресения впадут в ущерб". Разве это не явный ущерб?

Abu Adel

Поклоняйтесь же (о, многобожники), чему желаете помимо Него (и затем вы узнаете, насколько плохо это вам обернется в тот день, когда вы встретите вашего Господа)!» Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (по настоящему) потерпевшие убыток – это те, которые нанесли убыток самим себе (войдя в Ад) и своим семьям [потеряли свои семьи] в День Воскресения. О, да! Вот это (и есть) явный убыток!

Al Muntahab

Если вы, узнав мою веру, не послушаетесь меня, тогда поклоняйтесь, кому хотите, помимо Аллаха". Скажи им также: "Нанесли убыток себе и своим семьям те люди, которые заблудились сами и сбили других (своих близких) с прямого пути. Эти люди будут в полном убытке в Судный день. Ведь, поистине, - это полный, явный убыток!

Elmir Kuliev

Поклоняйтесь же, помимо Него, чему пожелаете". Скажи: "Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения. Воистину, это и есть явный убыток!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поклоняйтесь же, чему желаете помимо Него! Скажи: "Поистине, потерпевшие убыток - те, которые нанесли убыток самим себе и своим семьям в день воскресения. О, вот это - явный убыток!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вы же поклоняйтесь помимо Него, кому пожелаете". Скажи: "Те, кто нанес убыток себе и своим семьям, понесут урон в День воскресения. О да! Именно это и есть явный убыток!

Valeria Porokhova

Служите вы, опричь Него, кому хотите". ■ Скажи: "В убытке будут те, ■ Кто и себе, и своим семьям ■ В День Воскресенья нанесёт урон. ■ Увы, сие - убыток явный!"
15