русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

АЗ-ЗУМАР-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 17

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى فَبَشِّرْ عِبَادِ ﴿١٧﴾
39/АЗ-ЗУМАР-17: Вeллeзиинeджтeнeбуут тaaгуутe эн йa’будуухaa вe энaaбуу илaaллaaхи лeхумуль бушрaa, фe бeшшир ыбaaди.

Imam Iskender Ali Mihr

И они те, которые избежали (спасли себя от) рабства тагуту (людям и джинам шейтанам (бесам демонам)). Потому, что обратились к Аллах'у (пожелали соединиться с Аллах'ом). Им есть благие вести. Итак, облаговести Моих рабов!

Abu Adel

А те, которые отстранились от лжебога, чтобы не поклоняться ему [не поклонялись кому-либо, кроме Аллаха], и обратились к Аллаху (с покаянием и единобожием), для них – радостная весть (как в этом мире, тем что им содействует Аллах) (и в Вечной жизни, довольством Аллаха и Вечной Обителью Счастья). Обрадуй же (о, Пророк) рабов Моих,

Al Muntahab

Тем, кто отстранился от поклонения идолам и шайтанам и обратился к Аллаху во всех своих делах, - радостная весть. Передай, о Мухаммад, благую весть Моим рабам,

Elmir Kuliev

Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. Обрадуй же Моих рабов,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые отстранились от идеалов, чтобы не поклоняться им, и обратились к Аллаху, для них - радостная весть. Обрадуй же рабов Моих,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем же, которые избегают поклонения идолам и обращаются [с мольбой] к Аллаху, - радостная весть. Так обрадуй же Моих рабов,

Valeria Porokhova

Тем, кто от зла (заблудших) устранился, ■ Не взяв для почитанья их, ■ В раскаянии к Богу обратясь, - ■ Им - радостная весть. ■ Обрадуй же служителей Моих благою Вестью -
17