русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

АЗ-ЗУМАР-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 18

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُوْلَئِكَ هُمْ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ ﴿١٨﴾
39/АЗ-ЗУМАР-18: Эллeзиинe йeстeмиуунeль кaвлe фe йeттeбиуунe aхсeнeху, улaaикeллeзиинe хeдaaхумуллaaху вe улaaикe хум улййль элбaaб(eлбaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

Они слышат слово, таким образом, следуют этому самому прекрасному. Вот они те, кого Аллах обратил. И вот они — они улюль эльбаб (обладатели вечного зикира. Обладатели восхваления).

Abu Adel

которые прислушиваются к слову и следуют за лучшим из нее [за лучшим словом – Словом Аллаха и затем словом Его посланника]! Такие – это те, которых наставил Аллах (на истинный путь), и такие – они обладатели (здравого) разума.

Al Muntahab

которые прислушиваются к речам и следуют самому лучшему в них, ведущему к прямому пути Аллаха. Именно этих, и никого другого, Аллах направляет к прямому пути и именно они, а никто другой, обладают светлым разумом.

Elmir Kuliev

которые прислушиваются к словам и следуют наилучшим из них. Это - те, которых Аллах наставил на прямой путь. Они и есть обладающие разумом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые прислушиваются к слову и следуют за лучшим из них! Это - те, которых повел Аллах, и они - обладатели разума.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые прислушиваются к слову и следуют наилучшим из них. Это те, которых Аллах наставил на прямой путь, они - обладатели разума.

Valeria Porokhova

Тех, кто Господне Слово слышит ■ И следует за лучшим (смыслом) в нем. ■ Они - все те, которых вел Аллах, ■ И те, кто обладает разуменьем.
18