русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-48, Сура ТОЛПЫ Стих-48

39/АЗ-ЗУМАР-48 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

АЗ-ЗУМАР-48, Сура ТОЛПЫ Стих-48

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 48

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ﴿٤٨﴾
39/АЗ-ЗУМАР-48: Вe бeдaa лeхум сeййиaaту мaa кeсeбуу вe хaaкa бихим мaa кaaнуу бихии йeстeхзиуун(йeстeхзиуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И они увидели приобретённые ими плохие (степени, грехи, злые деяния). И объяло их то (мука), над чем они насмехались.

Abu Adel

И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).

Al Muntahab

В тот День перед ними предстанут те злодеяния, которые они вершили, и постигнет их то наказание, над которым они насмехались в земном мире.

Elmir Kuliev

Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И предстали пред ними мерзости того, что они приобрели, и постигло их то, над чем они издевались.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Предстанут перед ними злые деяния, которые они совершили, и поразит то, над чем они насмехались.

Valeria Porokhova

И им предстанет все дурное, ■ Что для себя приобрели они. ■ Постигнет их со всех сторон, ■ Над чем в сей жизни потешались.
48