русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-49, Сура ТОЛПЫ Стих-49

39/АЗ-ЗУМАР-49 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

АЗ-ЗУМАР-49, Сура ТОЛПЫ Стих-49

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 49

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٩﴾
39/АЗ-ЗУМАР-49: Фe изaa мeссeль инсaaнe дуррун дeaaнaa, суммe изaa хaввeлнaaху ни’мeтeн миннaa кaaлe иннeмaa уутиитуху aлaa илм(илмин), бeль хийe фитнeтун вe лaaкиннe эксeрeхум лaa йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда человека постигает беда, он Нам молиться. Затем, когда с Нашей стороны Мы посылаем ему благо, он говорит: "Это мне дано только за мои знания". Нет, это — испытание. Но однако, большинство из них не знает.

Abu Adel

А когда коснется [постигнет] человека беда, он взывает [обращается с мольбой] к Нам (прося помощь). Потом, когда Мы позволяем ему благодать от Нас [устраняем ту беду, что его постигла, и даруем блага], он говорит: «Мне это даровано по знанию (Аллаха) (что я заслуживаю этого)». О, нет, ведь это – искушение [испытание] (в котором проявляется, кто из Его рабов благодарен, а кто неверен), но большинство их (по своему невежеству) не знают (этого) (и поэтому воспринимают испытание Аллаха за Его дар)!

Al Muntahab

Когда человека постигает какое-либо бедствие, он обращается к Нам с мольбой. Когда же Мы - по Нашей милости - отвечаем на его мольбу и даруем ему благо, он говорит: "Я приобрёл эти милости только благодаря тому, чего я достиг своим трудом". Этот человек не понял, что дело обстоит не так, как он говорит. Поистине, та милость, которую Аллах даровал человеку, - испытание, которое выявляет повинующихся и не повинующихся Аллаху. Но большинство людей не знает, что это испытание и искушение .

Elmir Kuliev

Когда человека касается вред, он взывает к Нам. Когда же Мы предоставляем ему благо от Нас, он говорит: "Воистину, это даровано мне благодаря знанию (знанию Аллаха о моих заслугах или моему знанию)". О нет, это - искушение, но большинство их не знает этого.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда постигнет человека зло, он взывает к Нам. Потом, когда обратим Мы это в милость от Нас, он говорит: "Мне это даровано по знанию". Нет, это - искушение, но большая часть из них не знает!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда человека постигает какое-либо бедствие, он взывает к Нам. Когда же Мы даруем ему какую-либо милость от Нас, он говорит: "Это даровано за мои знания". Нет, это было испытанием, но большая часть людей не ведает об этом.

Valeria Porokhova

И к Нам взывает человек, ■ Когда беда его коснется. ■ Когда же милостью Своей Мы жАлуем его, ■ Он говорит: "Даровано мне это ■ (За то умение, что) знанием своим (я приобрел)". ■ Но нет! Сие - лишь испытание (для них), ■ Но большинство из них не понимает.
49
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.