русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-38, Сура ТОЛПЫ Стих-38

39/АЗ-ЗУМАР-38 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

АЗ-ЗУМАР-38, Сура ТОЛПЫ Стих-38

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 38

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلْ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ ﴿٣٨﴾
39/АЗ-ЗУМАР-38: Вe лe ин сeeлтeхум мeн хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa лe йeкуулуннaллaaх(йeкуулуннaллaaху), куль э фe рaэйтум мaa тeд’уунe мин дууниллaaхи ин эрaaдeнийaллaaху би дуррин хeль хуннe кaaшифaaту дуррихи эв эрaaдeнии би рaхмeтин хeль хуннe мумсикaaту рaхмeтихи, куль хaсбийaллaaх(хaсбийaллaaху), aлeйхи йeтeвeккeлйль мутeвeккылуун(мутeвeккылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И если ты воистину, их спросишь: "Кто создал небеса и землю?" Они непременно ответят: "Аллах". Скажи, что: "Вы видели то, чему вы поклоняетесь, кроме Аллах'а? Если Аллах пожелает причинить мне вред, то смогут ли они устранить Его вред? И если Аллах пожелает одарить меня рахметом (светом, милостью), то смогут ли они помешать этому?" Скажи, что: "Довольно мне Аллах'а! Уповающие (только) на Него уповают (его сделают уполномоченным)".

Abu Adel

А если ты (о, Пророк) спросишь их [этих многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю?» – они, непременно, скажут: «Аллах». Скажи (им): «Думали ли вы о тех, к которым взываете (с мольбой) помимо Аллаха [о ваших божествах], – если пожелает Аллах причинить мне (какой-либо) вред, избавят ли они (меня) от (этого) Его вреда? Или, если Он пожелает мне (какую-либо) милость, удержат ли они (эту) Его милость?» (Они конечно же скажут: «Нет, божества не могут этого».) Скажи: «Довольно мне (лишь) (одного) Аллаха, на Которого уповают уповающие (когда желают, чтобы им было дано какое-либо благо, или же чтобы от них был отстранен какой-либо вред)!»

Al Muntahab

Клянусь, если ты спросишь, о Мухаммад, этих многобожников: "Кто сотворил небеса и землю?" - они ответят: "Аллах - Тот, кто их сотворил". Скажи им, о Мухаммад: "Посмотрите же вы и уразумейте! Разве те сотоварищи, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха, смогут устранить вред от меня, если Аллах пожелает причинить мне вред? И смогут ли они удержать Его милость, если Аллах пожелает проявить милость ко мне?!" Скажи им: "Аллаха довольно мне во всех делах! На Него, и ни на кого-либо другого, уповают уповающие и полагающиеся на Аллаха во всякой вещи!"

Elmir Kuliev

Если ты спросишь их: "Кто создал небеса и землю?" - они непременно скажут: "Аллах". Скажи: "Видели ли вы тех, к кому вы взываете вместо Аллаха? Если Аллах захочет навредить мне, разве они смогут отвратить Его вред? Или же, если Он захочет оказать мне милость, разве они смогут удержать Его милость?" Скажи: "Довольно мне Аллаха. На Него одного уповают уповающие".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если ты их спросишь: "Кто сотворил небеса и землю?" - они скажут: "Аллах". Скажи: "Думали ли вы о тех, кого призываете помимо Аллаха, - если пожелает Аллах причинить мне зло, избавят ли они от Его зла? Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?" Скажи: "Довольно мне Аллаха, на Него полагаются полагающиеся!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если ты спросишь: "Кто создал небеса и землю?" - они ответят: "Аллах". Спроси [, Мухаммад]: "Думали ли вы о тех, которым поклоняетесь помимо Аллаха? Если Аллаху будет угодно причинить мне горе, то могут ли они отвратить его? Или же, если Он захочет одарить меня милостью, неужели они воспрепятствуют ей?" Скажи: "Довольно мне Аллаха. На него уповают уповающие".

Valeria Porokhova

И если спросишь ты у них: ■ "Кто небеса и землю сотворил?", ■ "Аллах", - они ответят непременно. ■ Скажи: "Вы посмотрите: ■ Те, кого вы призываете, опричь Аллаха, ■ Способны ль будут оградить меня от зла, ■ Если Аллах захочет зло мне причинить? ■ Иль, если милость мне Он я´вит, ■ Способны ль эту милость удержать?" ■ Скажи: "Довольно мне Аллаха, ■ И уповают на Него все те, кто уповает".
38