русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-28, Сура РАЗЪЯСНЁННЫЕ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ Стих-28

41/ФУССИЛАТ-28 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

ФУССИЛАТ-28, Сура РАЗЪЯСНЁННЫЕ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ Стих-28

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 28

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ جَزَاء أَعْدَاء اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ جَزَاء بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ ﴿٢٨﴾
41/ФУССИЛАТ-28: Зaaликe джeзaaу a’дaaиллaaхин нaaр(нaaрун), лeхум фиихaa дaaрйль хулд(хулди), джeзaaeн бимaa кaaнуу би aaйaaтинaa йeджхaдуун(йeджхaдуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот это — огонь для врагов Аллах'а. Для них там есть извечная обитель, как наказание за то, что они сознательно отрицали (не верили в) Наши аяты.

Abu Adel

Таково (будет) воздаяние врагам Аллаха – Огонь [Ад]! Для них в нем [в Аду] вечная обитель в воздаяние за то, что они (в земной жизни) отрицали Наши знамения. {В этих аятах говорится о том, каким великим преступлением против Аллаха является отвращение людей от Корана, удерживание их от размышлений над его смыслом и следовании ему, каким бы ни было на то способом.}

Al Muntahab

Упомянутое наказание будет воздаянием врагам Аллаха, которое они заслуживают. Для них уготован огонь - вечная их обитель - воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха.

Elmir Kuliev

Таково воздаяние врагам Аллаха! Огонь! В нем будет их Вечная обитель в воздаяние за то, что они отвергали Наши знамения.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Таково воздаяние врагам Аллаха - огонь, для них там вечное обиталище в воздаяние за то, что они отрицали Наши знамения.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воздаянием недругам Аллаха будет огонь, который и есть их вечная обитель. Это - возмездие им за то, что они отвергли Наши знамения.

Valeria Porokhova

И вот возмездие врагам Аллаха - Огнь, ■ Где вечное пристанище для них, - ■ Достойное возмездие за то, ■ Что отвергали все знаменья Наши.
28