русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

ФУССИЛАТ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 29

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ ﴿٢٩﴾
41/ФУССИЛАТ-29: Вe кaaлeллeзиинe кeфeруу рaббeнaa эринeллeзeйни эдaллaaнaa минeль джинни вeль инси нeдж’aл хумaa тaхтe aкдaaминaa ли йeкуунaa минeль эсфeлиин(eсфeлиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Неверующие сказали, что: "Наш Господь, покажи нам из джинов и людей тех, кто совратил нас (с Твоего пути). Мы бросим их себе под ноги, чтобы они остались в самом низу."

Abu Adel

И сказали те, которые стали неверующими (когда уже оказались в Аду): «Господь наш! Покажи нам тех двоих из (числа) джиннов и людей, которые ввели нас в заблуждение. Мы поместим их (в Аду) под своими ногами, чтобы они (оба) оказались из числа самых низких [чтобы они оказались на дне Ада, где самое большое наказание]!»

Al Muntahab

Неверные скажут, находясь в огне: "О Господь наш! Покажи нам тех - джиннов и людей, - которые сбили нас с прямого пути и привели к заблуждению; ногами мы растопчем их, чтобы они стали самыми презренными, униженными и ничтожными".

Elmir Kuliev

Неверующие скажут: "Господь наш! Покажи нам тех джиннов и людей, которые ввели нас в заблуждение. Мы бросим их себе под ноги, чтобы они были самыми низкими".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказали те, которые не веровали: "Господи наш, покажи нам тех двух из людей и джиннов, которые сбили нас. Мы их поместим под ногами, чтобы они были низшими!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те, которые не уверовали, воскликнули: "Господи наш! Укажи нам на тех джиннов и людей, которые совратили нас! Мы бросим их под ноги себе, чтобы они стали самыми презренными".

Valeria Porokhova

Неверные же скажут: ■ "Владыка наш! Ты укажи нам тех из джиннов и людей, ■ Кто сбил нас (с праведной стези). ■ Ногами мы растопчем их, ■ Чтоб найсквернейшими они предстали".
29