русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة فصّلت ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ٣٩
ФУССИЛАТ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура ФУССИЛАТ
Слушайте Коран 41/ФУССИЛАТ-39
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
ФУССИЛАТ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 39
سورة فصّلت
Сура ФУССИЛАТ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿٣٩﴾
41/ФУССИЛАТ-39:
Вe мин aaйaaтихии эннeкe тeрeль aрдa хaaшиaтeн фe изaa энзeльнaa aлeйхeль мaaeхтeззeт вe рeбeт, иннeллeзии aхйaaхaa лe мухйииль мeвтaa, иннeху aлaa кулли шeй’ин кaдиир(кaдиирун).
Imam Iskender Ali Mihr
И это из Его знамений (аятов), что воистину, ты увидешь землю иссохшей. Когда Мы ниспосылаем на неё воду, она приходит в движение и разбухает. Несомненно, что Тот, Кто (Аллах) даёт ей (земле) жизнь, конечно же и мёртвым даёт жизнь. Несомненно, что Он — Всемогущий.
Abu Adel
Из Его знамений (которые указывают Его единственность и могущество) то, что ты видишь землю смиренной [безжизненной], а когда же Мы низводим на нее воду, она [земля] приходит в движение (от того, что из нее прорастают растения) и разбухает она [земля] (насыщаясь водой). Поистине Тот, Кто оживил ее [Аллах], однозначно, оживит и умерших. Поистине, Он мощен над всякой вещью [всемогущ]!
Al Muntahab
Из доказательств мощи Аллаха Всевышнего ты видишь (о ты, который можешь видеть!) сухую землю, но когда Мы ниспосылаем на неё воду, она волнуется и разбухает (и на ней появляются растения). Тот, кто воскресил землю после засухи, может оживлять и мёртвых. Поистине, Он - Всемогущий, над всякой вещью властен!
Elmir Kuliev
Среди Его знамений - то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее воду, она приходит в движение и набухает. Воистину, Тот, Кто оживил ее, непременно оживит мертвецов. Он способен на всякую вещь.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Из Его знамений - что ты видишь землю униженной, а когда Мы ниспосылаем на нее воду, она волнуется и разбухает. Тот, кто оживил ее, - оживитель мертвых. Поистине, Он мощен над всякой вещью!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. Воистину, Тот, кто оживил ее, оживляет покойников. Воистину, Он над всем сущим властен.
Valeria Porokhova
И из Его знамений - ■ Ты землю зришь бесплодной. ■ Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, - ■ Она взволнуется, набухнет и воскреснет. ■ Поистине, ведь Тот, Кто землю к жизни воскрешает, ■ Способен оживить и мертвых, - ■ Ведь всемогущ Аллах над всем и вся!
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54