русский [Изменение]

ХУД-21, Сура ХУД Стих-21

11/ХУД-21 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

ХУД-21, Сура ХУД Стих-21

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 21

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٢١﴾
11/ХУД-21: Улaaикeллeзиинe хaсируу энфусeхум вe дaллe aнхум мaa кaaнуу йeфтeруун(йeфтeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот они те, которые ввели свои души в ущерб. И отдалились (ушли) от них вещи, которые они придумали.

Abu Adel

Такие – это те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось от них то, что они измышляли [божества, на заступничество которых они рассчитывали, оказались ложными]!

Al Muntahab

Не поклоняясь Аллаху, неверные ничего не выиграли, а нанесли урон самим себе и осквернили свои души. А в будущей жизни исчезнут все их измышления и ложь, и все их вымышленные боги, которые якобы должны были помочь им или заступиться за них. Ведь в День воскресения будет только одна правда без лжи и без измышлений.

Elmir Kuliev

Они потеряли самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.

Valeria Porokhova

И это - те, что погубили собственные души, - ■ Покинули (в беде) их (божества), ■ Которых измышляло их (воображенье);
21