русский [Изменение]

ХУД-19, Сура ХУД Стих-19

11/ХУД-19 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

ХУД-19, Сура ХУД Стих-19

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 19

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ ﴿١٩﴾
11/ХУД-19: Эллeзиинe йaсуддуунe aн сeбиилиллaaхи вe йeбгуунeхaa ивeджaa(ивeджeн), вe хум биль aaхырaти хум кaaфируун(кaaфируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они те, которые сбивают с пути Аллах'а (из-за того, что мешают человеку достигнуть своего мюршида (учителя), чтобы его дух, выйдя из тела и достигнув стези Сыраты Мустаким вернулся к Аллах'у). И желают это (обращение духа до смерти к Аллах'у) искривить и свернуть (хотят отдалить от истинного понятия). Они те, кто отрицают День После(дний, то есть возвращение духа до смерти к Аллах'у).

Abu Adel

которые и отклоняли (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и стремились исказить его [путь Аллаха] и они в Вечную жизнь не верили!

Al Muntahab

Это - те, которые отклоняют людей от религии Аллаха - ислама, - запрещая им принять его, а он - правильный путь Аллаха. Они стремятся к тому, чтобы люди пошли по неправильному пути согласно их страстям и прихотям. Они не веруют ни в будущую жизнь, ни в то, что неверующие будут наказаны, а верующие будут вознаграждены.

Elmir Kuliev

которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые отклоняют от пути Аллаха, стремясь к кривизне в нем, а в будущую жизнь они не веруют!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые сбивают [людей] с пути Аллаха, стремясь [представить] его в ложном свете, и не веруют в будущую жизнь.

Valeria Porokhova

На тех, кто уклоняет с Божьего пути, ■ Стремясь внести извилины в него, ■ И в будущую жизнь не верит.
19