русский [Изменение]

ХУД-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

ХУД-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 19

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ ﴿١٩﴾
11/ХУД-19: Эллeзиинe йaсуддуунe aн сeбиилиллaaхи вe йeбгуунeхaa ивeджaa(ивeджeн), вe хум биль aaхырaти хум кaaфируун(кaaфируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они те, которые сбивают с пути Аллах'а (из-за того, что мешают человеку достигнуть своего мюршида (учителя), чтобы его дух, выйдя из тела и достигнув стези Сыраты Мустаким вернулся к Аллах'у). И желают это (обращение духа до смерти к Аллах'у) искривить и свернуть (хотят отдалить от истинного понятия). Они те, кто отрицают День После(дний, то есть возвращение духа до смерти к Аллах'у).

Abu Adel

которые и отклоняли (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и стремились исказить его [путь Аллаха] и они в Вечную жизнь не верили!

Al Muntahab

Это - те, которые отклоняют людей от религии Аллаха - ислама, - запрещая им принять его, а он - правильный путь Аллаха. Они стремятся к тому, чтобы люди пошли по неправильному пути согласно их страстям и прихотям. Они не веруют ни в будущую жизнь, ни в то, что неверующие будут наказаны, а верующие будут вознаграждены.

Elmir Kuliev

которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые отклоняют от пути Аллаха, стремясь к кривизне в нем, а в будущую жизнь они не веруют!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые сбивают [людей] с пути Аллаха, стремясь [представить] его в ложном свете, и не веруют в будущую жизнь.

Valeria Porokhova

На тех, кто уклоняет с Божьего пути, ■ Стремясь внести извилины в него, ■ И в будущую жизнь не верит.
19